2007년 01월 07일
야이야이야야 쇼킹쇼킹
1.
제법 화제를 모았던 「今日の5の2」의 정식 번역판이 나왔습니다.
근데 번역판 제목이 무려 「오늘의 5의 2」라고합니다.
…….

?!?!?!?!
「역습의 샤아」나 「작안의 샤나」같은 제목도 별 불만 없이 받아들여지는 판에 할 말은 아니지만….
국내 작품이 무려 「불꽃의 인페르노」란 제목을 달고 나오는 경우가 있다지만….
「히카루의 바둑」이란 제목을 무조건 고수해야 한다고 화내는 애들이 즐비하다곤 하지만!
아아. 그래도 이건 아니잖아요오오오오오오오오오오!!!
'오늘의 ~'라고 쓰는 것도 이상한 판에 5の2까지 5의 2라고 적다니!
5학년 2반이란 표현은 어디다 엿바꿔먹었습니까아아아아아아아아아아악!!
(설마하니 계약할 때 제목 바꾸지 말라고 요구한 걸까. 설마.)
출판사가 어딘가 봤더니 랜덤하우스코리아군요. 그러니까 북박스.
…….
여기서부터는 인터넷에서 못 만화.
못 만화.
못….
…….
우으.
2.
http://blog.naver.com/glassesholic/130013100957
고길동 아저씨가 무려 '새침부끄(츤데레)'였군요.
…….
새로운 사실을 깨달았습니다.
제법 화제를 모았던 「今日の5の2」의 정식 번역판이 나왔습니다.
근데 번역판 제목이 무려 「오늘의 5의 2」라고합니다.
…….

?!?!?!?!
「역습의 샤아」나 「작안의 샤나」같은 제목도 별 불만 없이 받아들여지는 판에 할 말은 아니지만….
국내 작품이 무려 「불꽃의 인페르노」란 제목을 달고 나오는 경우가 있다지만….
「히카루의 바둑」이란 제목을 무조건 고수해야 한다고 화내는 애들이 즐비하다곤 하지만!
아아. 그래도 이건 아니잖아요오오오오오오오오오오!!!
'오늘의 ~'라고 쓰는 것도 이상한 판에 5の2까지 5의 2라고 적다니!
5학년 2반이란 표현은 어디다 엿바꿔먹었습니까아아아아아아아아아아악!!
(설마하니 계약할 때 제목 바꾸지 말라고 요구한 걸까. 설마.)
출판사가 어딘가 봤더니 랜덤하우스코리아군요. 그러니까 북박스.
…….
여기서부터는 인터넷에서 못 만화.
못 만화.
못….
…….
우으.
2.
http://blog.naver.com/glassesholic/130013100957
고길동 아저씨가 무려 '새침부끄(츤데레)'였군요.
…….
새로운 사실을 깨달았습니다.
# by | 2007/01/07 03:05 | 만화/만화영화 | 트랙백 | 덧글(6)






☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
한국만화가가 그린 만화중에서도 제목이 '베리베리 다이스키'라는 만화도 있습니다. 이정도 되면 제목따윈 장식이죠.
산왕 님) 생각해보면 맞죠. 이만한 새침부끄가 어딨겠습니까. (…)
DSmk2 님) 베리베리 다이스키야 애초에 "가깝고도 먼 이웃사촌이 된 그들의 한일전 1라운드"라는 내용이니까요.